苦李子 Ku Lizi

         
   
   
   
   
   

林间:野菊

Im Wald: die Herbstchrysantheme

   
   
先是崖畔,后是小路 Erst ist da der Rand der Klippe, dann ein kleiner Pfad
先是一朵两朵,后是一串两串 Erst eine, dann zwei Blüten, dann eine Reihe, zwei Reihen
雨一直下,菊花亦没停歇 Es regnet die ganze Zeit, doch die Chrysantheme hat noch keine Rast gemacht
田间地头金黄的涟漪一圈圈 Am Feldrand blüht sie golden in kräuselnden
荡开去 Ringen auf
每年,上帝总把这尊贵的外衣 In jedem Jahr beehrt Gott den Bergwald
赐予山林 Mit diesem vornehmen Mantel
他的骄傲和自信顺着山梁冲下来 Sein Stolz und Selbstbewusstsein stürmt die Bergketten entlang nach unten
一点点逼近我,带着温热的喘息 Und drängt sich mit seinem warmen Atem Stück um Stück an mich heran
带着秋天,辽阔的难以表达的 Mit dem Herbst, einem sich weithin erstreckenden
幸福和深遂 Glück und einer tiefen Befriedigung, für die es kaum Worte gibt